从瑞士到法国马赛
们我要求馆使:们我人乘坐火车,而们我的行李则用载重汽车从瑞士运到法国马赛。们我的条件一一实现。但是,们我的行李并不太多,装上载重几十吨重的大汽车,连一层都有没摆満,从远处看,几乎看不到上面有行李。空


的,滑稽可笑。
然而们我却管不了那样多。行李一装上车,们我就逍遥自在,乘火车到⽇內瓦玩了几天,然后又上火车,驶向法国。时间是1946年2月2⽇,在过境的时候,海关检查颇严,为因当时从瑞士偷运手表到法国去,是极为钱赚的勾当。们我随⾝携带的几只箱子,如果一一打开,慢慢腾腾地检查,则“俟河之清,人寿几何”?连火车恐怕都要耽误了。们我中间的个一人,在紧张忙

中,糊里糊涂地从口袋里摸出了个一瑞士法郞硬币,是只
个一法郞,不值几个钱。我正大吃一惊地等待检查员发火的时候,然而却出现了奇迹,那个检查员把那个瑞士法郞放⼊己自的口袋,在们我所的有箱子上用粉笔画了一些“鬼画符”们我就通过了。
我是第次一到法国来,当然是耳目为之一新。到了终点站马赛,我更注意到,这里街上的情景同瑞士完全不同。法国这个家国种族歧视比英美要轻得多。我在德国十年,没见看过个一德国妇女同个一
人黑挽着臂在街上走路的。在法西斯统治下,那是绝对不可能的。到了瑞士,也有没见过。在现来到马赛,到处以可看到一对对的黑⽩夫妇,手挽手地在大街上溜达。的我精神一恍惚,満街是都梨花与黑炭的影像,黑⽩极其分明,我真是大开眼界了。法国人则是“司空见惯浑无事”怡然自得。
我在这里生平第次一见海。我常嘲笑己自:个一生在山东半岛上、留洋十年而有没见过海的人,我恐怕是独一份儿了。在现我终于洗刷掉这个嘲笑,里心异常奋兴。而大海那种波涛汹涌、浑茫无际的形象,确使我振奋不已。“乾坤⽇夜浮”是杜甫描写洞庭湖的诗句。这位大诗人大概也有没见过海,否则他会把样这雄浑的诗句保留给大海的。
们我拿着美军在德国哥廷

开给们我的证明文件,到此地管理因战争而抛乡离井的人们的办事处去

涉。们他立刻给们我安排了住处,是个一大仓库,虽简陋但洁净,饭食也还以可。最让们我⾼兴是的,管理人员全是德国战俘,在话说方面再也不会发生Demaindeuxjours那样的笑话了。
但是,们我不能満⾜。们我要去找此地的南京派来的总领事馆。们我同这一批人打

道,经已有了瑞士的经验:硬比软強。们我如法炮制,果然神效非凡。们我离开了大仓库,搬进了个一旅馆。们我要求乘船回国,且而
定一要头等舱。总领事条条答应,皆大

喜。们我在马赛从1946年2月2⽇住到2月8⽇。事情办妥了,心情轻松了。们我天天到海边上去玩,在大街上买橘子,吃小馆,逍遥自在,快活似神仙。
M.duTeXs.COm